基本信息

姓名:陈庆

职称:副教授

学位:博士

毕业学校:彩票

电子邮件:[email protected]n

主要经历

教育:

博士   比较文学与世界文学     彩票               

硕士   西方美术史             广州美术学院          

硕士   中国现当代文学         华南师范大学          

 

工作:

2019. 11至今                  彩票 英语系副教授、硕士生导师

2016.10 —2019.10           彩票 翻译研究中心副研究员

2013. 09 —2016. 09            彩票 翻译学博士后流动站博士后研究员

研究兴趣

后殖民理论、现代美术理论在中国的译介与传播、民国时期小说翻译研究、晚清中国文学典故翻译研究

荣誉

  1. 彩票 第九届教师教学竞赛文科组二等奖       2021.11
  2. 2021年彩票 教师教学竞赛一等奖  2021.07                               
  3. 广东省广播电视局优秀电视剧剧本    2020.2
  4. 宝骏560“四极探索·寻找最美中国”微电影大赛一等奖     2015. 12
  5. 广东妇女/社会性别学学科发展网络研讨会论文优等奖     2011.06          
  6. 首届广东省中国语言文学学科研究生学术论坛论文优等奖   2010.07                   
  7. 广州美术学院“方林学术论文奖学金”一等奖       2008.06                               

开设课程

西方美术史                   

         

文化理论                      

比较文学导论

比较文学与世界文学

西方文明简史

 

  • 项目基金
  • 2023          主持       国家社科基金艺术学一般项目“跨媒介视阈下现实主义美术的翻译与传播研究”(23BF080)
  • 2022          主持        2022年彩票 本科教学质量工程项目“线下一流课程”(西方美术史)
  • 2019          主持        教育部人文社会科学研究一般项目“民国时期现代主义美术的翻译与传播研究”(19YJA760006)
  • 2017           主持        中央高校基本科研业务费专项资金高校青年教师培育项目:“域外艺术观念与中国现代诗歌翻译的谱系化研究”(17WKPY57)。
  • 2016           主持        广东省哲学社会科学“十三五”规划项目:“比较视野下的清代广州英语研究”   (GD16CWW04)。
  • 2017           主研        教育部哲学社会科学研究重大课题攻关项目:“中国百年诗歌翻译的诗学谱系研究”(17JZD46)。(项目负责人:王东风教授)
  • 2017            主研        外文局中国翻译研究院重大课题:“‘一带一路’国家文化经典互译现状 调研与规划”。(项目负责人:王东风教授)
  • 2017            主研        广东省哲学社会科学“十三五”规划项目:“广府文化关键词英译传播影响研究”(GD17CWW05)。(项目负责人:王岫庐教授)
  • 2015           主研        教育部人文社会科学研究青年基金:“中国近现代《茶花女》作品的衍变与言情文化的变迁”。 (项目负责人:陈瑜副教授)
  • 代表性成果目录

论文

  1. 隐士叙事、“实”之构词法与“父名”的迻译:论1921年《美术》“后期印象派号”中的塞尚[J].美术学报.2025.1[CSSCI]
  2. "Conceptualizing Chinese surrealism through translation: a case study of the China indepandent fine arts asscociation's cultural identity and its translation of surrealism in 1930s." Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice, Vol.32, No. 4,2024.[SSCI Q2; A&HCI]
  3. “重译案”、目标读者与爱情的教诲——以李金发翻译诗集《古希腊恋歌》为中心[J].彩票 学报社会科学版.2024.1[CSSCI]
  4. “中国风”与外销扇的图像翻译[J].书城. 2024.1.
  5. 图像翻译视阈下的另类文化回流——对清代外销扇图像生产的反思[J].中国美术研究.2023.2 [CSSCI来源集刊]
  6. 写实主义论调与改造毕加索:20世纪早期的立体主义译介[J].美术.2023.1[CSSCI]
  7. “影响的焦虑”与诗学转向——以湛约翰《花笺记》英译本为例[J].外国语文研究.2022年.2[RCCSE]
  8. 都市小说新想象——以《小说世界》所刊翻译小说为考察(1923-1929)[J]. 外国语文研究.2021.3[RCCSE]
  9. 谈中国狐狸精的早期翻译「J」.读书. 2020.6.「CSSCI」
  10. Translation and negotiating of gender stereotypes: metamorphosis of female characters in the English version of a Chinese classical novel. Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice.2019,24(9).[A&HCI]. (第三作者)
  11. 从帝国叙事到“美猴王”奇观——论《人猿泰山》的早期中译本《野人记》「J」. 文学评论. 2018. (5). [CSSCI](文科一类A期刊)
  12. “大众”、“世界”与“现实”——论1930年代中华独立美术协会对“超现实主义”的译介「J」. 中国比较文学. 2018. (4). [CSSCI]
  13. 中华独立美术协会与早期“超现实主义”「J」. 翻译论丛. 2018年9月,第11卷第2期.[台湾人文学核心期刊,T&HCI]
  14. 翻译的路径与意义的转换——论赵兽翻译《超现实主义宣言》中的几个问题. [J].文艺研究. 2016. (6). [CSSCI](文科一类A期刊)
  15. 再论《俄罗斯套娃》叙事中的性别问题. 西南大学学报(社会科学版). 2015.(12). [CSSCI]
  16. 湛约翰与《花笺记》稀见英译本考略. 台湾辅仁大学“跨文化研究学术论坛”论文集.[N].2018年11月.
  17. “非现实底现实”——从翻译角度看中华独立美术协会的超现实主义运动. [M]. “传统与现实——当代中外翻译理论与实践研究高层论坛”论文集. 2014年11月
  18. 人权话语中的主体性建构——论斯皮瓦克的人权思考.[M]. 比较文学与世界文学.台北:秀威科技出版公司. 2014年9月.
  19. 历史书写中的知识暴力——论斯皮瓦克的历史观及其对档案的解读.[M]. 当代比较文学与方法论建构. 上海:复旦大学出版社. 2014年5月.
  20. 另类超现实主义的建构. [J]. 荣宝斋·当代艺术版. 2011年1期.

专著

斯皮瓦克思想研究——追踪被殖民者的主体性建构. [M]. 上海:世界图书出版社. 2015年5月